| 
       TEXTES EN GASCON.  | |
| 
       
  | |
| 
       Ma Garbetto. (Ma petite gerbe) 
  | |
| 
       Pour rire et pour pleurer. Poésies. 
  | 
    
       Pre ride et pre ploura. 
 Pouesios. 
  | 
| Broutilles pour attiser nos tendresses | Broustillos pr'attidouna nostos amous | 
| 
       
 Récits et poésies en Langue d'Oc (contrée de Lesparre) avec traduction de l'auteur. 
  | |
| 
       Abbé D-M. BERGEY.
      Curé de Saint Emilion   | |
| Edition de la Revue Méridionale. 5 rue Fondaudège. Bordeaux. 1923. | |
| 
       Collection Christian de Los Angeles.  | |
| 
        LeVitrail. 
 (D'après Jules Romain.)  | 
  |
| 
       
 Lou Bitrail. 
  | |
| 
       Ces textes sont issus
      d'un livre ancien.  | |
| 
     A M. l'Abbé Lamartinie, père de la jeunesse et ami des vieilles choses.  | 
    
     A
    Moussu l’Abbè Lamartinio, pay de la dzenesso et amic daou beillume.   | 
  
| 
     Entre les deux piliers, dressés dans la pénombre,
     Qui portent, tout gaillards, la charge des
    arceaux,  La chapelle du Saint, où veille une bannière,
     Ressemble à un port assoupi, où dorment las bateaux.  | 
    
     Entre tous dus pilas, mastats dens la
    negreyro,  Que porten, tout gaillards, la cargo das
    arcéous,  La chapello daou Sent, an beillo eno
    baneyro,  Semblo en port assoupit, an dromen lous
    batéous.  | 
  
| 
     Et tant d'âmes, déjà, mouettes épouvantées,
     Que, tourmentait sur les flots, le vent de
    la grande mer  Sont venues replier leurs ailes démontées,
     Qu'un peu de duvet blanc semble tout embrumer.  | 
    
     Et tant d’amos, didza, mouettos enchantádos,
     Que trementaou, sas flots, lou bèn de la
    grand ma,  An bingut replega lus alos desmountádos,  Qu'en tsic de duvet blanc semblo tout
    embruma.  | 
  
| 
     Le vitrail, allumé par les lumières de
    dehors,  Etend sur son entour pauvre, froid, sans
    ornement,  La charité des ors, des argents. A toute
    heure,  Il couvre la pauvreté d'un morceau de firmament.  | 
    
     Lou bitrail, allucat per las luts de
    dehoro,  Esparo a tout l’entourn nut, freyt, sens
    ournemen,  La charitat das orts, das ardzèns. A
    touto hóro,  Cobro la praoubetat d'en tros de firmamen.  | 
  
| 
     ... Quand
    je passe, le soir, dans mon église endormie, Je
    regarde mon beau vitrail, épiant si, peutêtre, Il ne
    voudrait pas s'entrouvrir, pour que mon âme avide Puisse
    voir, au travers, le bon Dieu et le Ciel .....  | 
    
     ... Quand passi, lou dessey, dens ma
    gleizo endroumido, Gayti moun bèt bitrail, espiants se, belèou, Boudrè pas s'entroubri, pré que moun amo
    abido Pusque bèyre, a traouès, lou boun Diou
    et lou Clèou...  | 
  
| 
     Semelioun, Agout 1923.  | 
  |
| 
     D-M. BERGEY.  | 
  
 
| 
       Réalisée le 1
      octobre
      2004  | 
    
       André Cochet  | 
| 
       Mise s<ur le Web 
      le     octobre
      2004  | 
    
       Christian Flages  | 
| 
       Mise à jour 
      le  | 
    
       
  |